Lehekülg:Daani hindamise raamat Eisen 1920.djvu/83

Selle lehekülje õigsus on tõendatud.


VI. Maum kylaegund.

10. Parochia Maum = Nigula kihelkund.

Wanasti kutsuti seda ka Maho, Mahon; Saksa keeli Maholm. Osa randa kutsutakse praegugi weel Mahu rannaks. Liberi nimest wõib oletada, et sel ajal kihelkunda Mahumaaks nimetati; Mahumaast tegi Liber Maum. Mahu tähendab ahert, Mahumaa siis ahert maad, söödimaad. Nigula kihelkunda loeti wanasti osa praegust Rakwere ja osa Lüganuse kihelkunda. Nagu näib, on saksad nime oma nime Maumi põhjal sünnitanud, nimele Saksa kõla annud, mis sellele aga ühtlasi wõõra tähenduse toonud = maasaar. Praeguse nime Nigula sai kihelkund alles hiljemini kirikult.

(U)bias, 25 = Ubja karjamõis Uhtnas.

Arissilae, 12 = Aresi Andjas, 1586 kirjutatakse Arysill. Nimi alguses Hariselja, Harisella.

Sonaldae, 15 = Sooaluse küla.

Tolkas, 20 = Toolse. Tolgas wõi tolk tähendab tosinat, aga ka seda, mis tolgendab. Kohta hüüti alguses wist Tolgase, sest sündis hiljemini Toolse.

Mauris, 6 = Tundmata. Knüpffer arwab, et ehk Marina küla Andjas — 1586 Marinurmeks nimetatud, õigem küll Marinurm — wõi Muru Uhtnas.

Kokael, 40 = Koogu mõis ja wald.

Unox, 9 = Unnukse mõis ja wald. Unnus = unustamine.

Kwalae, 26 = Kohala. Liber kirjutas Kohala asemel Kuala = Kwala. Landrolle nimetab 1586 Toolses Kwala küla, mille õige nimi sel ajalgi muidugi Kohala oli. Wene ajaraamatus kannab küla Кегола nime. 1267 ja 68 tungisid Nowgorodi sõjawäed Eestimaale ja sel korral räägitakse külast Кегола, mis muidugi Kohalat tähendab, nagu Liberi Kwalae.


— 83 —