Lehekülg:Eesti vanasõnad, Eisen, 1929.djvu/29: erinevus redaktsioonide vahel
→Õigsus tõendamata: Uus lehekülg: '<poem> Peremees hulgub, ori magab väsimust. Peremees sööb piima, leiba, sulane sööb soola, leiba. Peremees ees, sulane järel. Kuidas peremees, nõnda sulane. Kui pereme...' |
Resümee puudub |
||
Tekstiosa (sisaldub): | Tekstiosa (sisaldub): | ||
11. rida: | 11. rida: | ||
{{ankur|Ori}}{{keskel|Ori.}} |
{{ankur|Ori}}{{keskel|Ori.}} |
||
Taevas orjade tasuja, jagab orjale osada, sulasele |
Taevas orjade tasuja, jagab orjale osada, sulasele summakuda. |
||
summakuda. |
|||
Orjavitsal on ka õis. |
Orjavitsal on ka õis. |
||
Pillajast saab ori, kokkuhoidjast kuningas. |
Pillajast saab ori, kokkuhoidjast kuningas. |
||
23. rida: | 22. rida: | ||
Saks saadab koera, koer ajab saba, saba aial saba- |
Saks saadab koera, koer ajab saba, saba aial saba- |
||
otsa, ots ütleb: karvad, karake ise! |
otsa, ots ütleb: karvad, karake ise! |
||
Saks sõidab saaniga, talupoeg reega, mina |
Saks sõidab saaniga, talupoeg reega, mina kehva kelguga: takka tulen, ette lähen. |
||
guga: takka tulen, ette lähen. |
|||
Saksa katel keeb salaja (kaua). |
Saksa katel keeb salaja (kaua). |
||
Saksa keel ja hõberaha käib kõige maailma läbi. |
Saksa keel ja hõberaha käib kõige maailma läbi. |
||
30. rida: | 28. rida: | ||
Roobi suits ja tuki ving on saksa surm. |
Roobi suits ja tuki ving on saksa surm. |
||
Saab konn künka otsa ja talupoeg saksaks, ei saa |
Saab konn künka otsa ja talupoeg saksaks, ei saa |
||
kumbki enesest enam aru. |
kumbki enesest enam aru. |
||
Mina härra, sina härra, — kes siis kotikandja? |
Mina härra, sina härra, — kes siis kotikandja? |
||
Sina härra, mina härra — kes meist teed annab? |
Sina härra, mina härra — kes meist teed annab? |
||
36. rida: | 34. rida: | ||
{{keskel|Sant.}} |
{{keskel|Sant.}} |
||
Sandikepp ei saada taevasse ega |
Sandikepp ei saada taevasse ega siidsriie põrgusse. |
||
Sandi vagu pikk, oder ahtakene. |
Sandi vagu pikk, oder ahtakene. |
||
</poem> |
</poem> |